Skip to main content

Posts

Welcome!

Naya' s YouTube Channel

Subscribe to my YouTube to make sure you don't miss out on my latest videos!

Who is this man? | Georgios Souris

In this poem Souris discourses the matter of politicians and how they become friendly with anybody when the electoral period is nearing. Who is this man? By Georgios Souris Translated in English by Naya Nomikou in December 22, 2022. Recently, a tall man with a tall hat and a smiling face, greets me whenever he meets with me. I wonder who he is and am troubled. He looks at me and I at him, he waves at me, and I wave at him. But I still don’t know who he is. Perhaps, he is short-sighted like me, and his eyes play tricks on him. I wonder... Were we schoolmates perhaps, or maybe old friends? But I am told that his behavior is the same towards other people too; and so, I conclude that the guy is running for mayor and greets us all so that he’ll win our votes! Copyright © 2021-2023 - Naya Nomikou You can listen to the Greek poem on the link below. Turn on the subs and from the gear icon choose English, for the English subtitles to appear.

Cat's Eyes, by Naya Nomikou

  She is a creature of mystery and might; Fierce and proud, with a heart full of fire. A black cat with green eyes. Such a wondrous sight! Copyright ©  2023 -  Naya Nomikou

Spring Time, by Naya Nomikou

The flowers bloom in colors bright The birds sing songs of joy and light The sun warms up the earth and sky The breeze caresses as it goes by Spring time is a time of hope and cheer A time to celebrate the new and clear A time to enjoy the beauty all around A time to feel alive and sound Copyright ©  2023 -  Naya Nomikou

The Farmer & The Snake - Summary and Analysis | Aesop Fables

Summary This fable tells us the story of a farmer who felt compassion and pity for a snake stiff and frozen by the cold. He thus thought it wise to place the snake in his bosom, to save it apparently. But the snake, after having revived by the warmth and resuming its natural instincts, mortally bit the farmer. The farmer then, with his last breath, cried that he was rightly served for pitying a scoundrel. The moral lesson of the fable is: “The greatest kindness will not bind the ungrateful.” Analysis The moral lesson of this fable is a very important one and should be given due notice, though i find this fable as told here, not very successful for the following reasons:  The story talks about a farmer, to whom nature’s dangers are not unknown.  Why, why, why would a farmer ever place a poisonous snake in his bosom? So, it was naïve of  the farmer to rescue the snake in the first place and secondly, when he did, not carry it in a pouch but put it in his bosom. The fa...

Abolition | Georgios Souris

 The poem "Abolition" was written in 1885, two years after the Greek government of Harilaos Trikoupis declared bankruptcy. This led to the imposition of the International Financial Control on Greece. Abolition By Georgios Souris Translated in English by Naya Nomikou in December 11th 2022. For the nation is suffering   and because there is no hope,   for the Treasury has no money at all:   We abolish the embassies and their ambassadors.   We order everyone to come to Athens immediately,   leaving in his  position only the ambassador in Constantinople.   Cause everybody is burdened with taxes,   because the Greeks can't take it any more,   because both Trikoupis and the Country are failing due to the taxes on oil, cigarettes and wine,   and because our pockets were emptied of money:   We abolish all the direct and indirect taxes.   Because all positions require qualifications,   we are abolishi...

What a life | Souris

"What a life..." is a poem written by the Greek poet Georgios Souris, translated in Enlgish by Naya Nomikou in September 2022. Τhe poem satirizes the continuing alternation between two politicians (Trikoupis and Deligiannis) in the life of the political Greek scene of the 1880's. In spite of this alteration of the two politicians, which is nothing new, everything else in life remains the same as well. The difficulties, struggles and hard life of the people doesn't change no matter who politician gets elected. "What a life..." By Georgios Souris Translated by Naya Nomikou   You don't know what to write, you don't know what to do! You open your mouth and you feel bewildered and aghast... Same old, same old... Trikoupis - Deligiannis, but great Molaitis pops up in the mix. Nobody knows what the devil to say anymore, and if we go on and on like this, it's no good.   You don't know what to write, you don't know what to do! Same old, same old.....

Mayoral programs | Souris

 "Mayoral programs" is a poem written by the Greek poet Georgios Souris, translated in Enlgish by Naya Nomikou (September 2022). Τhe poem is a satire on the announcements of politicians before any elections. "Mayoral programs" by Georgios Souris Translated by Naya Nomikou   I see mayoral programs wherever I look, and I carefully read them with relish. What great projects! What pompous wonders! They' ll really make our city a diamond to look at. They' ll built theatres and orchards! Gardens, schools, streets, squares!   The city's treasury will be filled with pounds. and all its debts will be paid at once, and the revenues of the city from five that were, shall be fifteen and twenty... Oh dear me! Water and fountains will abound, and the lovely Athens shall become a sea.   Our city shall be like a glorious bride, Smallpox and typhus shall be extinguished, there will be no more sick people, and the doctors shall be...